Haiku snapshot
Categories: crows, nature, poetryPosted on November 29th, 2006 | 4 Comments | RSS feed
I was hoping to post a photo that combined the two themesĀ I have going so far (crows and snow), but the crows weren’t cooperating. Here is a haiku image instead:
black shape on white snow
fathomless as a deep hole
until the crow kaws
November 30th, 2006 at 1:08 am
Beautiful! I always notice the birds when it snows, wondering how they’re managing in the cold.
November 30th, 2006 at 1:36 am
This extra cold weather must be a shock for the birds as well as the humans. I’ve been putting bird seed out around my yard and hanging pine cones smeared with suet and seeds.
December 4th, 2006 at 5:22 am
Hello Jacquie,
since you have experimented with haiku I thought it would be interesting to try to translate it into Japanese. Here’s my go at it.
Yuki ni yurei,
Fukai ana soko nashi,
Karasu naku.
Of course I changed the menaing a bit to get the syllables to fit. The first line means, ‘Ghost in the snow.’ But the word for ghost, “yurei” can also be apparition, spector, phantom, spirit, or spook so take your pick.
The second line is, ‘Deep hole no bottom.’
The last line is, ‘Crow crows.”or “Crow cries.”
OK. The original is much better. But I had fun for a few minutes trying to translate it.
December 22nd, 2006 at 7:54 am
Interested in reading some more crow poetry? Here’s the link to a creative blog where readers have shared their crow poems (I joined the “crow dance” by adding my snow crow haiku there today):
http://www.sbpoet.com/2004/06/crows.html#comment-26871870